三个亚洲翻译文本
Tre asiatiska översättningar av B.

-

2019

Poster

这个项目是为LAM&CHERRY在瑞典的双个展《三个亚洲翻译文本》所设计的海报。艺术家通过用亚洲三种语言的文字重构形式翻译瑞典作家"B"的文学作品,作品以多种拼贴构成的手法展现。故此,我思考的是,试图在一个画面上让四国语言文字的差异性消磨掉,把字体的字重字号的大小设计的高度统一,然后重新解构编排让文字之间的界限不那么清晰,而形成了一套完整的视觉“语言”。 但由于各国人民对自身母语的亲切熟悉感,第一时间也会从这套统一设计的文字中读到文本信息。
This project is a poster designed for LAM&CHERRY's two-part exhibition "Three Asian Translated Texts" in Sweden. The artist translates the literary works of the Swedish writer "B" by rewriting the form in three Asian languages. The works are presented in a variety of collages. Therefore, I am thinking about trying to make the difference between the four languages and words in a picture, so that the boundaries between the words are not so clear, and form a complete "language". However, due to the familiarity of people in different countries, the text information will be read from the unified design text.This project is a poster designed for LAM&CHERRY's two-part exhibition "Three Asian Translated Texts" in Sweden. The artist translates the literary works of the Swedish writer "B" by rewriting the form in three Asian languages. The works are presented in a variety of collages. Therefore, I am thinking about trying to make the difference between the four languages and words in a picture, to unify the height of the font size of the font, and then to reconstruct the arrangement so that the boundaries between the words are not so clear. And formed a complete set of visual "language." However, due to the familiarity of people in different countries, the text information will be read from the unified design text.
返回顶部